Vive Disney
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Facebook (groupe)
Walt Disney World
Taux de change CA - US

Convertisseur de monnaies
CAD / USD
Le deal à ne pas rater :
Valise rigide à roulettes pivotantes AmazonBasics – 68 cm
45.14 €
Voir le deal

Quelques traductions en anglais

Aller en bas

Quelques traductions en anglais Empty Quelques traductions en anglais

Message par Dragon le Mar 04 Fév 2014, 05:18

J’ai fait des traductions qui ne sont pas littérales, mais le sens reste le même. Et je n’ai pas écrit les formules de politesse puisque ce sont toujours les mêmes.

1. J’aimerai utiliser une navette vers Disney pour lundi.
I’d like to reserve a seat for the transportation to Walt Disney World for Monday.

2. A quelle heure repart la navette et où ?
What time the shuttle returns and where ?

3. J’aimerai un badge « 1ère visite », un guide et un traducteur.
I’d like a button « 1st visit », a time guide in french and a « Ears to the world » in french too.

4. Je souhaite aller à cette adresse (taxi jaune).
I’d like to go to this address.

5. J’aimerais jouer une partie (golf)/rouler deux sessions (karting).
I’d like to play one game/pilot two runs.

6. Où sont les toilettes/le château/la montagne russe X… ?
Where are the restrooms/the castle/the roller coaster X… ?

7. Est-ce que je peux payer par carte bancaire ? Où est le distributeur le plus proche ?
Can I pay by credit card ? Where is the nearest distributor of cash ?

8. A quelle heure commence/finit le petit-déjeuner ?
What time breakfast begins/ends ?


De mon côté, je révise un peu la base, là je viens de faire les fruits et les légumes (« cauliflower », un bien joli nom pour un légume aussi moche !).

Sinon, pour mon transfert avion-hôtel, on me propose deux options et je ne vois pas la différence (au moins que ce soit : « le chauffeur vient me chercher au comptoir » ou « je dois aller chercher le véhicule dehors ») : « Round-Trip Meet & Greet Transfer » et « Round-Trip Shuttle ».
Dragon
Dragon

Messages : 114
Date d'inscription : 15/12/2013
Age : 37

Revenir en haut Aller en bas

Quelques traductions en anglais Empty Re: Quelques traductions en anglais

Message par Cuca la rana le Jeu 06 Fév 2014, 08:29

Dragon,

"Distributor of catch", non car ils vont pas forcement piger; c'est ''ATM'' le bon mot qui englobe tous les distributeurs bancaires et ce quelle que soit la banque.
Par contre vu les frais bancaires, évite à tout prix de retirer des sous; le mieux c'est d'amener du cash depuis la France mais si cela te fait peur pense aux Travelers Cheques à acheter en dollars avant ton départ, acceptés partout, sur lesquels on te rend la monnaie en cash, et assurés en cas de perte ou vol (tu n'as qu'à contresigner devant commerçant le chèque et lui montrer un passeport) http://www.aetclocator.com/TCLocator/search?lang=fr

Navette c'est ''shuttle'', pas vraiment ''transportation'' (1ère phrase).

Pour le reste, pense juste à conjuguer singulier, pluriel et cela me semble ok.

Pour les transferts, il me semble que tu es dans le vrai.
Cuca la rana
Cuca la rana

Messages : 1546
Date d'inscription : 28/06/2012
Age : 45

Revenir en haut Aller en bas

Quelques traductions en anglais Empty Re: Quelques traductions en anglais

Message par Dragon le Jeu 06 Fév 2014, 13:21

OK merci pour la vérification.

Pour l'argent liquide, comme les frais sont plafonnés (8 € par opération dans ma banque), je pense que je retirerai deux fois sur tout mon séjour. Je ne trouvais pas ça excessif, pour éviter de me promener avec $1 300 (et les travellors check ne sont pas donnés non plus, et plus contraignants).
Dragon
Dragon

Messages : 114
Date d'inscription : 15/12/2013
Age : 37

Revenir en haut Aller en bas

Quelques traductions en anglais Empty Re: Quelques traductions en anglais

Message par Dragon le Lun 07 Avr 2014, 04:50

Je vais réserver mon hôtel (Universal - Royal Pacific) et j'ai l'intention d'écrire ça :
I do this trip from Paris (France, not Texas !) because I’m a Harry Potter fan, therefore, if I could get a view on Hogwarts, it would be wonderful !
And if possible, I'd like not be right next to the noise (elevator, pool…), but this is less important.

Thank you very much, Audrey

PS : I checked ‘2 queen beds’ because I must choose something, but in reality, no matter if I have ‘2 queen’ or ‘1 king’
C'est grammaticalement juste ?
Dragon
Dragon

Messages : 114
Date d'inscription : 15/12/2013
Age : 37

Revenir en haut Aller en bas

Quelques traductions en anglais Empty Re: Quelques traductions en anglais

Message par Cuca la rana le Lun 07 Avr 2014, 09:58

On va faire plus simple et percutant Dragon...là je peu pas de suite car ma puce pisse sang du nez depuis ce matin et je cours partout mais promis ce soir je te mets ici une zolie note pour ta chambre.
Désolée pour le délai de réponse
Cuca la rana
Cuca la rana

Messages : 1546
Date d'inscription : 28/06/2012
Age : 45

Revenir en haut Aller en bas

Quelques traductions en anglais Empty Re: Quelques traductions en anglais

Message par Dragon le Mar 08 Avr 2014, 09:05

Tu n'es pas mon esclave ! Prends le temps qu'il faut avec ta puce bien sûr.  Smile 
Dragon
Dragon

Messages : 114
Date d'inscription : 15/12/2013
Age : 37

Revenir en haut Aller en bas

Quelques traductions en anglais Empty Re: Quelques traductions en anglais

Message par Cuca la rana le Mar 08 Avr 2014, 09:16

Bon, me revoilou...excuse le délai mais hier soir je ne rêvais que de mon lit et ce matin ce fut à nouveau médecins après radios et tout le tralala...c'est fou ce que ça peut saigner un nez d'enfant...cloison nasale déviée, nez mêché mais table en verre del a voisine à papa intacte!

Bref, voilou :

Hi,
I'm french (exactly from Paris) and I'm a Harry Potter fan. I visited Harry Potter Studios in London and next September, for my first trip in USA, I'll visit your park.
Please, could you give me a room with a view on Hogwart? It will be amazing and wonderful for me. And whenever possible, I would like a quiet room but it's less important than the view.
I have a resevation for a ''2 queen beds'' but you could change for a king; I'm alone and it's not a matter for me.

Thanks you very much and have a good day.

J'espère que cela t'ira; je me suis permis d'y ajouter ta visite à Londres HP manière d'accentuer ton côté fan, le fait que tu viens pour la 1ere fois aux USA ainsi qu'une touche de politesse un peu lèche-bottes mais bon la politesse fait souvent des merveilles.
J'espère que tu obtiendras cette faveur car ils reçoivent tant et tant de demandes...au pire tente une fois sur place.


Dernière édition par Cuca la rana le Mar 08 Avr 2014, 09:17, édité 1 fois
Cuca la rana
Cuca la rana

Messages : 1546
Date d'inscription : 28/06/2012
Age : 45

Revenir en haut Aller en bas

Quelques traductions en anglais Empty Re: Quelques traductions en anglais

Message par Cuca la rana le Mar 08 Avr 2014, 09:16

Lol on s'est croisé
Cuca la rana
Cuca la rana

Messages : 1546
Date d'inscription : 28/06/2012
Age : 45

Revenir en haut Aller en bas

Quelques traductions en anglais Empty Re: Quelques traductions en anglais

Message par Dragon le Mar 08 Avr 2014, 14:20

Wahou, merci beaucoup, tu es une vraie perle !  queen 

Tu as tapé parfaitement juste avec tes ajouts !
Dragon
Dragon

Messages : 114
Date d'inscription : 15/12/2013
Age : 37

Revenir en haut Aller en bas

Quelques traductions en anglais Empty Re: Quelques traductions en anglais

Message par Cuca la rana le Mar 08 Avr 2014, 16:15

Embarassed Embarassed c'était rien vraiment...maintenant faut que ça fonctionne, ça me ferait bien plaisir pour toi.
Sage décision de loger sur US (malgré le coût) car cela te permettra accès 1 heure avant au land HP.

Si t'as besoin d'autre chose, n'hésite pas; vu que tu ne peux envoyer de mp voici mon mail tinkerbell31@hotmail.fr
Cuca la rana
Cuca la rana

Messages : 1546
Date d'inscription : 28/06/2012
Age : 45

Revenir en haut Aller en bas

Quelques traductions en anglais Empty Re: Quelques traductions en anglais

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum